今日同我d日本人學生同有學日文嘅friends去志蓮淨苑+南蓮園池...仲睇咗荷里活廣場嘅宣紙刺繡bor~
d日本人今日第一次試食到榮華"老婆餅",佢地仲問起我點解個名叫老婆餅,其實真係唔知呢個名嘅由來係點嚟...我諗好多香港都未必知lor.可能發揚光大lee個餅嘅人個老婆整餅好叻, 當佢要出門上京赴考時, 每逢食起lee個餅就諗起佢老婆, 最後佢成功中狀元,所以個餅就出名咗~~hehe...我都係估吓(^*^)
之後我d日本人學生仲講到係超市見到覺得奇趣嘅食物名稱, 例如"菓汁先生"咁...由於日語"先生" (sensei)係解作老師或用於稱呼"專業人士"如醫生,律師等. 所以佢地會譯"菓汁先生"為叻到可教人整菓汁嘅老師~
而我地細個食嘅樂天熊仔餅, 日文叫做 ”コアラのマーチ”(koara no maachi)由英文譯過嚟嘅外來語:Koala's March即係樹熊的操兵/進行曲???, 唔知係咪因為樹熊好懶,成日攬住棵樹,但食完lee隻餅可以精神到操兵呢???

No comments:
Post a Comment